Gái giang hồ, trai tứ chiếng
Direct English translation
A girl of the rivers and lakes, a boy of the four directions.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng đàn ông đàn bà bị coi là hư hỏng, sống lang bạt, quan hệ phức tạp và không rõ gốc gác; cách nói đảo trật tự nhưng nghĩa không đổi. Thường dùng với sắc thái chê bai, miệt thị trong lối nói cũ.
English explanation
Refers to women and men regarded as morally loose, rootless, and of unclear background; this variant simply reverses the order of the two types. It is typically used in an old-fashioned, strongly disparaging way.